Postcard from Budur / Gonca Özmen


Postcard from Budur
by Gonca Özmen

    GÖLE YAS  

Eski bir gölsem kuytuda
Azaldıysam gün be gün
Uzundur dindiysem
Bitiverecekmiş olduysam

Kök ver kök ver kök ver

Sonsuz bir girdapta uyuyorsam
Örtük, sözün ve tenin altında
Ağırsam kalbime
Susakaldıysam
Dipte – derinde

Ses ver ses ver ses ver

Düğüm düğümsem
Yorulmuşsam yankıma bakmaktan
Gidilmeyene gidiyorsam aklımdan
Kuşlar başlayacaksa az sonra

Dal ver dal ver dal ver

Uzun bir zılgıtsam
Beklemiş, gecikmiş, kekre
Ölüyorsam
Sicim sicim akmaktan  

Can ver can ver can ver

Karaysam şimdi kapkara kederden
Kurum tutmuş  
Tükenmeye durmuşsam
Bitkin düşmüşsem beklemekten

El ver el ver el ver

   LAMENT FOR THE LAKE 

If I’m an old lake hidden away 
Waning each and every day
And if I’ve ebbed for an age
Come to the very end

Roots, roots oh give me roots

If I sleep in a ceaseless whirlpool
Buried under skin and word
And if I’m a burden to my own heart
Fallen silent down
in the depths

A voice, a voice oh give me a voice

If I’m tangled up in knots
Weary of staring at my echo
And if in my mind I go where I cannot
As the birds are about to take wing  

A branch, a branch, oh give me a branch

If I’m a long-keening howl
Expected, belated and bitter
And if I’m withered away
Trickling now in threads

Breath, breath oh give me breath.

If I‘m darkened with the darkest
Layer of soot
And if I’ve run dry
Drained from all this waiting

A hand, a hand oh give me a hand 

Translated by Neil P. Doherty

  From Burdur Lake

I was born in Tefenni, a town in the province of Burdur. When I finished primary school, we moved to the city of Burdur…

Read more

Burdur Gölü

Burdur’un Tefenni ilçesinde doğdum. Ben ilkokulu bitirdikten sonra Burdur’a taşındık. On iki yaşındaydım. Gitmenin kökünden sökülmek olduğunu öğrendiğim yıllar.

Read more

Scroll to Top