I’d dreamt of Split in winter.

It was pitch-dark—only the snow on the A2 shone weakly in the night. The bags slept in the back of the Mitsubishi. An Olivetti sat on my lap. I banged the keys and held the wheel. (It was only a dream.) Monstrous semis with license plates from all over the world lit our way. Bob played bass. He didn’t ask where we were going. After two hours we were nearing the Gotthard Pass.

Info textRead more

Ich hatte von Split im Winter geträumt.  

Es war stockdunkel, nur der Schnee auf der A2 warf einen schwachen Schein in die Nacht. Im Heck des Mitsubishi schlief das Gepäck. Eine Olivetti lag auf meinem Schoss. Ich haute in die Tasten und hielt das Steuer. (Es war ja nur ein Traum.) Lkw-Ungeheuer mit Nummernschildern aus der ganzen Welt leuchteten uns den Weg. Bob spielte Bass. Er fragte nicht, wohin wir fuhren. Nach zwei Stunden näherten wir uns dem Gotthardpass.

Info textRead more

Scroll to Top